Español Alemán Francés Inglés Italiano Portugués Ruso
Hora local en Cuba:

Idioma

Es erróneo pensar que los españoles, durante la etapa de la conquista y la colonización, arrasaron con  la totalidad de la cultura que encontraron en la Mayor de las Antillas. En nombre de lo injustificable devastaron a la población nativa a fuerza de crímenes innombrables, pero para sorpresa de muchos, aún el lenguaje que manejan los cubanos está compuesto de ciertos giros utilizados por los grupos aborígenes, entre quienes predominaba la lengua Arauca. Todavía en la actualidad, forman parte del habla cotidiana de los habitantes de esta ínsula, con mayor o menor influencia en determinados puntos de la geografía insular,…
Jueves, 21 Marzo 2013 12:00

Más sobre el lenguaje popular cubano

Escrito por
Palabras aisladas que cambian sus significados, frases llenas de imaginación y agudeza, integran el habla común de los cubanos, al margen de su estatus económico, credo o nivel cultural. La familiaridad entre los hablantes es requisito imprescindible para que se establezca este tipo de lenguaje, bien conocido por la mayoría de los nacionales, el cual acusa características propias de la convergencia entre culturas y etnias que tuvo lugar en Cuba desde la época de la colonización española, de modo que aparecen términos modificados y adaptados al castellano, provenientes de diversos idiomas. Esa mezcla, sin lugar a dudas, también puso lo…
Miércoles, 23 Enero 2013 10:41

¿Cómo escribir las siglas?

Escrito por
El uso cada vez más frecuente de las siglas pudiera incluirse dentro de la natural tendencia de los hablantes para economizar en materia lingüística. Por tal motivo, tropezar con ellas en textos y como parte de la comunicación, es cada vez más común, aun cuando en ocasiones mueven a dudas. ¿Cómo escribo tal o cual sigla? Es preciso ir por partes. Según los académicos, una sigla es resultado de un proceso de creación de una palabra a partir de cada grafema o letra inicial integrante de una expresión compleja, de la cual son utilizados los términos principales y obviados los…
Lunes, 03 Diciembre 2012 14:19

Los cubanos dicen…

Escrito por
El uso de los llamados “dichos” o “dicharachos”, dentro del lenguaje forma parte de la comunicación entre los seres humanos. Los cubanos no están ajenos a tal fenómeno y pudieran aportar todo un tratado en la materia. No importa dónde estén, cuál sea su procedencia, formación académica, cultura o estrato social. Pudiera considerarse como una característica inherente a la nacionalidad, de fuerte arraigo en el habla popular, y de alguna manera constituye algo así como un gen común cuando del idioma se trata. Aun cuando estas herramientas idiomáticas no estén presentes permanentemente durante una conversación entre personas nacidas en la…
Lunes, 02 Julio 2012 14:45

Diptongos, sin lugar para las dudas

Escrito por
Hasta los más entendidos en materia lingüística pueden dudar ante un diptongo. Separarlos al final de un renglón,  entre otras cuestiones, es capaz de situar a quien escribe en una encrucijada. En una sílaba pueden existir dos y hasta tres vocales. La unión de dos vocales en un solo golpe devoz se llama diptongo. En español, existen vocales fuertes o abiertas, y vocales débiles o cerradas. Las fuertes son: a, e, o. Las débiles: i, u. Para formar diptongo será preciso que al menos una de las vocales sea débil y sin acento o tilde. Un poco de conocimiento y…
Lunes, 21 Mayo 2012 13:52

La ortografía: el rostro del idioma

Escrito por
Si nos ajustamos estrictamente a su etimología el término ortografía significa ‘correcta escritura’. Proviene del griego orthos, que significa ‘correcto ,’ y grafos, cuya transcripción es ‘escribir’. La ortografía nace a partir de una convención aceptada por una comunidad lingüística para conservar la unidad de la lengua escrita. La institución encargada de regular tales normas suele conocerse como Academia de la Lengua.  Sin embargo, no todos los teóricos tienen iguales métodos para su enseñanza, aun cuando el resultado final sea el mismo. No son pocos los escollos que deben vencer quienes en la actualidad desean utilizarla correctamente, y aunque no…
Martes, 07 Febrero 2012 22:16

Giro semántico entre DEBE SER o DEBE DE SER

Escrito por
  Por razones de economía lingüística, descuido o desconocimiento, es cada vez más frecuente el hecho de que quienes tienen como idioma al castellano omitan o añadan erróneamente la preposición DE, que se ubica después del verbo DEBER, según su connotación semántica.
Jueves, 05 Enero 2012 20:56

Ciertas particularidades del adverbio

Escrito por
El adverbio es una palabra invariable que califica  la significación de un verbo (vendrá pronto, bien, ahora, acá), con lo cual es capaz de dar respuesta a cómo, dónde o cuándo.Casi todos tienen la capacidad de funcionar por sí mismos como complemento circunstancial del verbo, completar a un adjetivo e incluso, a otro adverbio. Ejemplos clásicos de lo antes dicho son los que siguen:Tú estudias bastante ( califica al verbo)Fue una velada bastante agradable (al adjetivo)Llegaste bastante rápido (al adverbio)Dentro de la riqueza propia de la lengua española, los adverbios aportan significados muy variados, por lo cual admiten diversas clasificaciones…
La evolución del castellano, tan antiguo como utilizado por millones de hablantes en el mundo, cuenta entre sus particularidades el llamado por algunos estudiosos del idioma de Cervantes  artículo contracto y por otros como contracción gramatical del artículo. Al y del integran este fenómeno lingüístico cuando sucede la fusión de una preposición con un artículo. Al es la contracción de a+el y del la que corresponde a de+el.  Las normas determinan que es obligatorio escribirlos siempre unidos. Sería incorrecto en el primero de los casos, por ejemplo, afirmar que “Vamos de paseo a el campo”, cuando en realidad debe decir…
Grandes cambios a través de los siglos ha sufrido la lengua española a partir de su procedencia latina. Como pincelada curiosa mencionaremos algunas voces a modo de reflexión en torno al uso del idioma y como parte de la propia historia del castellano. En la palabra latina ferrum , la f  que se sitúa al comienzo cambia por h, mientras la e tónica de la primera sílaba se transforma en ie, de modo que queda como “hierro”. Vale destacar que en relación con este último ejemplo existen hablantes de ciertos países latinoamericanos que aún mantienen la f inicial, de modo…
Página 1 de 5