Inicio Palabra en ristre Con el béisbol en la lengua
Con el béisbol en la lengua PDF Imprimir E-mail
Usar puntuación: / 0
MaloBueno 
Escrito por Emma Sofia Morales   
Sábado, 06 de Febrero de 2010 22:40


De tanta pasión por el béisbol los cubanos lo trasladaron a la lengua. Dicho de otra manera, tomaron su terminología y la incorporaron al sistema lingüístico como lo más normal del mundo, de modo que la comunicación imbrica a la gramática con el deporte. La mayoría de los nacidos en este archipiélago los maneja con la misma naturalidad con la que respira y no existen reglas para normar su uso, pues un mismo giro beisbolero puede ser utilizado fuera de su contexto (en este caso es el terreno) con diversos significados e interpretaciones. En esta peripecia cada cual establece su propio código semántico, pero quien escucha, siempre capta el mensaje sin dificultades.

Aquí les van algunas joyas con su traducción aproximada:

Irse del parque: ‘morirse’.
Estar en tres y dos: ‘estar indeciso’.
Meter un flay: ‘decir una mentira’.
La bola pica y se extiende: ‘el asunto se alarga’.
Aunque no sepa nada sobre el deporte de marras, cualquiera es capaz de traducir, con mayor o menos pericia que si Fulano la bateó de jonrón o partió el bate, es porque hizo algo fuera de lo común, cuando se encuentra en stand by está a la espera de algo, si se queda en el quieto significa estar tranquilo, coger mal la seña, no es más que quedarse sin entender algo o tomar las cosas por donde no son, y si se fue con la bola equivocada, mejor ni comentar, aquí sobran las explicaciones. Hay otros menos notorios, como estas dos perlas oídas a persona versada en el tema: “el tipo es cuarto bate”,  cuyo significado es : come salvajemente. Y el que sigue: “Este (a) juega en las dos novenas”, o sea, es bisexual.
Caprichos del idioma deportivo-popular….
Comentarios
Añadir nuevo Buscar RSS
Escribir comentario
Nombre:
Email:
 
Website:
Título:
 
:D:):(:0:shock::confused:8):lol::x:P:oops::cry:
:evil::twisted::roll::wink::!::?::idea::arrow:
 
Por favor introduce el código anti-spam que puedes leer en la imagen.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 

Diccionarios de la RAE

Traducir esta página

English Chinese (Simplified) French German Italian Japanese Portuguese Russian Spanish

El Tiempo en Cienfuegos

Humor de la semana

¿Crisis? ¿Qué crisis? / Caricatura: Chispa

Encuestas

¿Qué equipo cree usted ganará el primer lugar de la 49na. Serie Nacional de Béisbol?
 

Usuarios en línea

Usuarios conectados: 117


Este sitio está optimizado para todos los navegadores, excluyendo el Internet Explorer v6.0.x
Siempre que utilice nuestras informaciones cite la fuente. Copyright © 2009 --- ISSN 1605 - 2277
Elaborado y diseñado por: Ing. Laynoll Diaz Martinez. --- Asesoría web: Lic. Sabdiel Batista.
J´Grupo Internet: Lic. Ildefonso Igorra. --- Traductora: Lic. Leyaní Díaz.
Directora General: Lic. Alina Rosell. --- Subdirector Informativo: Lic. Héctor R. Castillo.